Художник и Поэт: творчество Лилии Ивановны и Юрия Михайловича Ключниковых
МИРЗА ГАЛИБ (1796 – 1869) Печать E-mail

Знаменитый поэт мусульманской Индии Мирза Асадулла-хан Галиб жил не так уж «далеко» от нас - в XIX в. Если с именем Джами исследователи связывают завершение персидского (на языке фарси) периода суфийской литературы, то с именем Галиба открывается её индийский этап. Поэт, кроме фарси писал на одном из распространённых языков Индии – урду, также обогатил поэзию и философию суфизма некоторыми характерными для этой страны чертами. В частности, в стихах Галиба постоянно меняется объект медитаций и обращений. В одной и той же газели «ты» может быть обращением к Богу, к возлюбленной и к самому себе. Для философии Индии это центральный момент: постижение Истины возможно лишь через «антарьямина» – внутреннего Бога, свойственного каждому человеку, но скрытого от него же, как правило, толщей невежества.

Оттого в Индии, где история философий и религий, насчитывает не одно тысячелетие, индуизм, ислам, буддизм, сикхизм, джайнизм и другие религии традиционно сосуществуют в мире. Здесь издавна даже простые люди интуитивно понимают слова Иисуса Христа: « Царство Божие внутри нас есть» и Его же, а также пророка Мухаммеда, фразу: «Бог познаётся духовным усилием (джихадом)». Между тем, в странах Ближнего Востока, где исламу почти тысяча четыреста лет, нередка вражда даже в рамках одной школы ислама..

Но религиозная вражда и молодость религии – не худший вариант. Западному христианству примерно столько же лет, сколько первым проповедям Магомета. Между тем в европейских странах церковь сначала отделили от государства, потом от народа, а теперь храмы либо стали музеями, либо сделались пустыми, а религии – предметом изучения специалистов. На Востоке же мы наблюдаем ренессанс религий.

Но вернёмся к Галибу . Он, затем Инайят Хан, другой великий поэт-суфий Индии, донесли суфизм в новом, обогащённом индуизмом виде до наших дней.

Мирза Галиб родился в городе Агре, где находится, между прочим, мавзолей самого почитаемого императора Индии Акбара (Всемогущего)*. Я не единожды с группой русских паломников бывал в Агре, столице Индии времён династии Великих Моголов. Расскажу такую историю.

Стоя у глубокого колодца, где находится тело погребённого императора, я сказал своим спутникам: «Там, внизу, покоится Акбар». Стоявший неподалеку индус со сложенными на груди руками мягко поправил меня на русском языке: «Только – прах. Дух императора витает над миром, соединяя людей разных стран и верований!» И это так. Акбар всю жизнь стремился объединить Индию различных конфессий, даже построил храм единой религии.

Во времена Мирзы Галиба Индия уже находилась под колониальным владычеством Великобритании, пока еще сохраняя внешние черты империи Моголов. Галиб служил у последнего императора могольской династии, Бахадур Шаха, сначала придворным хронистом, потом советником. Восстание сипаев 1857–1859 гг. против британского владычества отразилось и на судьбе Галиба. Восстание было подавлено, с ним прекратилась династия и перестала существовать должность Галиба. Дом его был разорён, имущество разграблено. Тем не менее, идеи любви и милосердия «пронизывала» творчество поэта до самых последних дней жизни. Умер Галиб в 1869 г. в столице нынешней Индии, похоронен неподалёку от Агры.

Слава и влияние поэта после 1948 года перекочевала в отделившийся от Индии Пакистан, но и в Индии почитают его имя.

Славу Мирзы Галиба составляют два дивана на урду и фарси традиционных для суфийской поэзии газелей — стихотворений о любви в божественном смысле. Помимо стихов, перу Галиба принадлежат филологические и исторические исследования.

*Акбар переводится обычно как «великий». Например, «Аллах акбар». Что весьма неточно. Правильный перевод – Аллах всемогущ.

* * *

Не дай собою овладеть сомненьям,

Бесцельными дорогами блуждать.

Приходит время отвердеть стремленьям.

Познание не может долго ждать.

Есть тайны в том, что очевидно глазу;

Загадки есть и глубоко внутри.

Пока не подступил к разгадкам разум,

Во все глаза на дивный мир смотри.

И если в суть вещей не можешь вникнуть,

Ищи повсюду в ликах красоту.

Когда-нибудь сумеешь ты воскликнуть:

«Я наконец обрёл свою мечту!»

Пускай ещё не солнечное утро;

Умей ценить неяркий лунный свет

Учись распоряжаться жизнью мудро.

Она одна, другой сегодня нет.

В твоей душе сражаются надежды

Со страхом оступиться на пути.

Джихадом самого себя утешь ты,

Или победу в смерти обрети.

* * *

Земной твой жребий рыцарями начат,

Твой род был крепок духом и сплочён.

Но время воинов прошло. Твоя задача –

Сражаться поэтическим мечом.

А ты свой дух на пустяки растратил,

Как и наследство предков, обнищал,

Мечтал разбогатеть…

Богатство, кстати,

Никто тебе в судьбе не обещал.

* * *

От прошлого не стану отрекаться,

Просил я у Творца не мудрости – богатства.

Теперь прошу грехи мне отпустить –

Все просьбы неуместные простить.

* * *

Пошли Всевышний, мне желанную награду:

Покинут пусть меня все те, кто нынче рядом.

А дом лишат вещей, дверей и окон,

Дабы не видело завистливое око.

Никто не смотрит за больным за мной.

Умру – могилу пусть обходят стороной.

* * *

Во всём, что встретишь, в ликах и в словах

Узри живое через мёртвый прах.

Кто чует смысл намёков и аллюзий,

Тот с истиной и знанием в союзе.

* * *

Солнце и свеча – враги в союзе мудром:

Оно уходит вечером, она же гаснет утром.

* * *

Земля мала, выдерживает слепо

Тот груз, что непосилен и для неба.

* * *

Наш мир самим Творцом раздвоен.

И каждый в нём живущий – воин.

Но избегающий страданья,

Бежит от Божьего заданья.

* * *

Для отдыха орёл не пользуется веткой.

Кто мудрость приобрёл, парит над верой предков.

* * *

Безнадёжность не ждёт перемены погоды:

Ей тёмная осень продолжается годы.

* * *

Искатель истины всегда в неё влюблён.

Несёт улыбку на устах, а сердце стон.

* * *

Очисти взгляд от тёмного тумана.

Стань светлой каплей – частью океана.

* * *

Не докучай Аллаху просьбами даяний,

Проси Его избавить от желаний.

* * *

Не жди от женщин мудрого покоя:

Они не знают, что это такое.