Художник и Поэт: творчество Лилии Ивановны и Юрия Михайловича Ключниковых
Леконт де Лилль (Charles Marie René Leconte de Lisle ) (1818-1894) Печать E-mail

Известный французский поэт-романтик. Полное имя поэта - Шарль Мари Ренье Леконт де Лиль. Родился он на острове Реюньон (колония Франции) в семье француза и креолки. Образование получил в Бретани(Франция). Участник революции 1848 г., был инициатором отмены рабства в колониях. Согласно завещанию-рекомендации Виктора Гюго занял его место во Французской Академии.

Творческий путь Леконта де Лиля некоторые биографы поэта характеризуют, как принадлежность вначале романтической школе, затем как постепенный переход под влиянием Готье и Банвиля на позиции «искусства для искусства». Позже поэт был назван главой «парнасской школы», для которой характерен уход в прошлое, в экзотику и т.д. Всё так. Но, прежде всего, де Лиль – крупнейший и самобытный художник мирового уровня, а его «уходы» ничуть не скрывали полное отвращение от современной ему действительности, во многом эквивалентной нашей сегодняшней.. Так что приписывать Леконту де Лилю позицию стороннего наблюдателя нет оснований.

СЕВЕРНАЯ БОГИНЯ

Она по озеру Норвегии своей

Идёт или парит, мечту лелея,

То хмуро улыбаясь, то светлея

В огне рассветных солнечных лучей.

Её встречает розовых осин

Немая дрожь, воды спокойный глянец

И озера сверкающая синь,

И бабочек цветных воздушный танец.

Ей ветер гладит золото волос,

На плечи пепельный туман садится.

Полярной ночью серебрит мороз

Её густые длинные ресницы.

Ни слёз, ни тени страсти, ни надежд

На ясном её лике не осталось.

А взор скользит поверх земных одежд,

В нём мудрая небесная усталость.

Небесный Страж мистических садов

Любуется с балкона утренней Авроры

Причудливой резьбой далёких берегов,

Где всюду белоснежные узоры.

УМЕРШЕМУ ПОЭТУ

Глаза твои иные видят дали,

Другие облака и очертанья скал.

Ты здесь недавно это здесь искал.

И вот лежишь в торжественной печали.

О чём? Что здесь вдыхал лишь пыль и гарь?

Что мёд любви был неизменно горек?

Как бог скучающий покинул свой алтарь,

Так ты уплыл в неведомое море.

На гроб, где твой покоится скелет

Слеза прощальная прольётся или нет.

И будет ли тобой наш пошлый век гордиться.

Но я твоей завидую судьбе,

Ты – далеко, и не дано тебе

Глядеть на наш позор и Франции стыдиться.

МАЙЯ

О Майя! О поток танцующих химер!

Течёт он в мир из глубины сердечной,

Меняет брызги жизни быстротечной:

Удач и бед, неверия и вер.

И сердца глубина очередной пример

Текучести - оно стучат не вечно.

Итак, века, часы и дни скользят.

Танцуют в них манящие нас тени,

Ни на одной не остановишь взгляд.

И не удержишь с помощью молений

Поток бессмертный вечных сновидений.

Но где вы, рай и ад, амброзия и яд?

* * *

О ты, кто жизнь и счастье возвратила,

Пускай на миг, благословенна будь!

Любовью ты мне вновь согрела грудь,

И не страшна уже грядущая могила.

Меня забыть ты можешь, знаю, да.

Но в сердце одинокого поэта

Останется святыней встреча эта.

Я сохраню твой милый образ, навсегда.

Я НЕ МОГУ

Пусть стану псом на празднике у черни,

Пускай ошейник смогут мне надеть -

Но лире моей тихой и вечерней

Никто на свете не прикажет петь.

Чтобы зажечь иной душе стерильной

Хоть малый огонёк заплывших глаз,

Я должен вывернуть всю душу напоказ…

Нет! Лучше пребывать во тьме могильной.

Мне легче где-то в позабытом склепе

В цепях молчания мечтать о синем небе,

Чем вдохновеньем и страданьем торговать

Мне даже гул похвал фальшивых жуток.

Я не могу среди шутов и проституток

Кривляться, петь и танцевать.

 
Последние статьи