Псевдоним Жерара Лабрюни, крупного поэта, прозаика, драматурга, переводчика, испытавшего сильное влияние немецкой литературы, и ревностного оккультиста. Выпустил сборник «Немецкие стихи». Переводил Шиллера, Клопштока, Бюргера, Гейне. Его перевод «Фауста» Гёте удостоился похвалы самого автора. Совершил несколько путешествий в Германию и на Восток.
Продолжил традиционную для французской поэзии тему культа женщины, которая приобрела в поэзии Нерваля мистический оттенок. Мистицизмом же для Нерваля был не просто увлечением, но «второй жизнью», а сновидения продолжались в стихах и в прозе. Символисты, позднее сюрреалисты, очень ценили именно эту сторону его жизни.
Имел проблемы с психикой. Галлюцинации, преследовавшие писателя, давали одновременно пищу творчеству и вводили его в в глубокие депрессивные состояния. Они нарастали с каждым годом, и в начале 1855 года Нерваля нашли в петле, на фонарном столбе в одном из парижских переулков.
ЗОЛОТЫЕ СТИХИ
Очнись! Всё в мире чувствует.
Пифагор
Ты грезишь человек, что лишь тебе на свете
Достался разум, что Вселенная пуста.
Проснись, гордец! Ведь рассужденья эти
Тебе твоя диктует слепота.
На свете всё сотворено в порядке строгом,
Без мысли не бывает даже сна.
Молитва тварей бессловесна, но ясна:
Служить богам и быть в единстве с Богом.
Всё думает: валун, трава, цветок.
Для них ты Божьего творения итог,
Природы несравненная вершина.
Так будь же к Матери Великой чуток ты,
Траву не мни, не убивай цветы,
И в камне не буди разгневанного джинна.
ФАНТАЗИЯ
Я музыку далёко слышу в небе,
Она меня преследует давно.
Ни Моцарт не сравнится с ней, ни Вебер,
Я пью её, как старое вино.
Душа моя в аккордах чудных ловит
Волшебные страницы тех веков,
Когда царил тринадцатый Людовик
И доносились к людям глас богов.
Я вижу замок призрачный из камня,
Цветы, деревья, солнечный пейзаж…
И окружающая это всё река мне
Напоминает ангельский витраж.
И женщина прекрасная, о, Боже,
В высоком появляется окне.
Та самая, что часто снится мне, –
Из жизней прожитых вдвоём, быть может…
* * *
Безнадёжно и немо
Стонут песни души
В безмятежное небо
Все подруги ушли.
Где им ангелов сонмы
Голоса подают,
В честь Пречистой Мадонны
Гимны нежно поют.
О, ушедшие годы!
О, былые цветы!
Дуновенья природы
Не щадят красоты.
И лишь радужный вечер
Или звёзды ночей.
Могут вспыхнуть как свечи
Милых женских очей.
ХРИСТОС ПОД ОЛИВАМИ
Он говорил: «Всё гнило, всё мертво,
Я потерялся на дорогах странствий.
Где жизнь кипела в солнечном пространстве,
Сегодня не увидишь ничего.
Пустынный простирается песок,
Моря похожи на пустой мешок.
На суше тоже запустенье и разруха.
Исчез повсюду тихий шёпот духа.
Ищу пути Я в небе, но везде
Лишь тьма густая от звезды к звезде,
И сами звёзды чуть мерцают миру.
Лишь радуги таинственный овал
Безмолвно каждый окружил провал.
К нему взываю: «Господи, помилуй!»
|